洋泾浜英语
看到xiaoyi这两天在和印度人conf call,深有感触。
举凡在跨国企业工作,大概都会多多少少碰到点语言问题,觉得是个锻炼的好机会也好,觉得话到嘴边说不出的苦也好,总之,写email要写英文,和老板开会要说英文,conf call更是免不了的英文。遇到美国公司或者英国公司,历练了几年之后,也就说得一口流利的美式英语或者英式英语,但是在别的公司,或者公司里面人种复杂一点的,就……
不过,在法国公司说英语是一件非常有意思的事情。无论中国人,还是法国人,说得都不是自己的母语。于是,双方通常都是说话不得要领,经常可以看到说话的双方在那里手舞足蹈,面红耳赤。法国人用带着浓重小舌音的发音方式来说英语,碰到有些单词,还楞是把h吃掉不发音,当然中国人也经常说些 Chinglish。好在沟通无国界,虽然吃力一点,最后倒也能把事给讲明白了。工作了两年多,新来的同事常问我,法国人说得那个英语你能听懂么?我说他们说得还不错啊……汗,习惯的力量真是伟大,想当初interview的时候老板说得话几乎听不懂,只管一个劲的点头就是了。
工作了,大家的交流方式主要以email为主。的确像xiaoyi所说,通篇都是it will be much appreciated…,don’t hesitate to…,feel free to…之类的通用术语(看来这些话是不分国界的,哪的人都会用),但是和法国人来回email多了就会发现,他们特别喜欢用一些生僻词,后来经过研究发现,这些词多数是法语英语共有,而英美人不怎么使用的。你别说,有些词乍一看还真以为是个法语单词而不是英语单词呢(好比souvenir),好笑的事情通常就在这种情况下发生了,记得那时候刚进公司,还对法国人的英语感到不屑,有一次老板给我的email里面有个单词不认识,乍一看,想当然这个词肯定是个法语单词,立马回email给老板询问其英语翻译,半天不见回复,ciba一查,居然是个英语单词,当时感觉真是狂风暴雨汗……
当然,通常情况下,老法的英文是好不到哪里去的,和他们交谈,如果听不太仔细,或者突然听到个单词不认识,就装作好像英语没有这个单词的样子,老法会质疑自己是不是说错了,这个诀窍使用至今,屡试不爽:P
Recent Comments