Home > Sichuan > Earthquake

Earthquake

周六在家无聊看了一部很匪夷所思的灾难片«Cloverfield»,昨天就发生了四川大地震,陆陆续续地从msn上收到消息说地震了,在上海高楼中工作的白领们也号称震感非常明显。蜷缩在金桥边远地区3楼培训教室的我全然没有感觉,下课的风口浪尖,我宣布了地震的消息,大家纷纷说刚才发现了投影仪有规则的摆动现象,我埋头看书,又一次错过了对于地震的感知。今天早上听新闻,说是死亡人数已经达到1W人左右,希望这个数字不要再涨。

SCEQ

Categories: Sichuan Tags:
  1. A
    May 27th, 2008 at 12:11 | #1

    扯句闲篇儿。
    至今不明白为何那片要叫“苜蓿地”。。。

    惊险还是蛮惊险的。

  2. May 27th, 2008 at 12:57 | #2

    在英語中並沒有「Cloverfield」這個單字,但可將這個字拆成兩個英文單字的組合字,分別是:「Clover」和「Field」。Clover意為三葉草(或是紅花草、苜蓿),Field則有原野、曠野、空曠的場所之意。
    其實這部電影會取名為「Cloverfield」,主要是因為劇組希望嚴密保護故事內容不會外流,而「Cloverfield」則是製片J.J.亞伯拉罕位於洛杉磯辦公室附近的一條街名,當時他們先用末世凶煞做為這部電影的代號,後來乾脆就直接把這部電影命名為「Cloverfield」。