<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Earthquake</title>
	<atom:link href="http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/</link>
	<description>Use my fingers to record my thoughts, feelings, etc...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 Nov 2011 02:53:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Potato</title>
		<link>http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/#comment-828</link>
		<dc:creator>Potato</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 04:57:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/#comment-828</guid>
		<description>在英語中並沒有「Cloverfield」這個單字，但可將這個字拆成兩個英文單字的組合字，分別是：「Clover」和「Field」。Clover意為三葉草（或是紅花草、苜蓿），Field則有原野、曠野、空曠的場所之意。
其實這部電影會取名為「Cloverfield」，主要是因為劇組希望嚴密保護故事內容不會外流，而「Cloverfield」則是製片J.J.亞伯拉罕位於洛杉磯辦公室附近的一條街名，當時他們先用末世凶煞做為這部電影的代號，後來乾脆就直接把這部電影命名為「Cloverfield」。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>在英語中並沒有「Cloverfield」這個單字，但可將這個字拆成兩個英文單字的組合字，分別是：「Clover」和「Field」。Clover意為三葉草（或是紅花草、苜蓿），Field則有原野、曠野、空曠的場所之意。<br />
其實這部電影會取名為「Cloverfield」，主要是因為劇組希望嚴密保護故事內容不會外流，而「Cloverfield」則是製片J.J.亞伯拉罕位於洛杉磯辦公室附近的一條街名，當時他們先用末世凶煞做為這部電影的代號，後來乾脆就直接把這部電影命名為「Cloverfield」。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A</title>
		<link>http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/#comment-827</link>
		<dc:creator>A</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 04:11:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wuzhaojie.com/blog/2008/05/earthquake/#comment-827</guid>
		<description>扯句闲篇儿。
至今不明白为何那片要叫“苜蓿地”。。。

惊险还是蛮惊险的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>扯句闲篇儿。<br />
至今不明白为何那片要叫“苜蓿地”。。。</p>
<p>惊险还是蛮惊险的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

